名字翻译召集 (第1/1页)

加入书签

刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)

.

第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?

.

下来是已经改好的:

邦迪·布罗德克 Bunty Broadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)

气翼鸟(Wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)

空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

↑返回顶部↑

上一章 书页/目录 下一章

玄幻小说相关阅读: 红玫瑰的审判[刑侦] 修真修仙更化凡,无敌星舰破万法 魔手圣刀莽苍行 永恒 全京城都在求她回宫 野鸢尾之春 传奇我本沉默 精灵宝可梦之攀登无人知晓的高峰 本体废材的我,只能靠分身 魔法文明与诸神之战 开局史莱姆,吞噬进化到最强 穿越四九城成为文爷 转生:逐步登顶成为蛇神 我的弟子全是隐藏大佬 海贼:出海两年半,建皇级海贼团 有神之地 武道通神:从加点天赋开始无敌 苍道霸帝 万武仙尊 军阀:开局军二代,打造最强帝国